Há tempos, quando me iniciei no Dolphin, comentei num fórum (em resposta a alguém que se dizia desesperado pela tradução do Dolphin) que ele não encontrava a tradução porque os usuários do Dolphin fazem "um pacto de egoísmo" que é "Jamais partilhar em circunstância alguma, ajuda nem a tradução em português". Na verdade tratava-se apenas de uma provocação, só que cada vez mais me convenço que eu estava certo. Se não vejamos:
Apesar de uma boa parte dos usuários do fórum falarem português, aparentemente, fazer perguntas em português no fórum não é bem vindo e ninguém responde.
A qualidade da ajuda (mesmo em inglês) é péssima, porque, aparentemente, quem (já) percebe do assunto não está interessado em ajudar principiantes, e, aparentemente, jamais em português.
Quem traduz não partilha nem vende as traduções para português no site. As unicas traduções que se encontram á venda são de português (br) e de qualidade duvidosa, e o pagamento é feito unicamente por PagSeguro da Uol, que só é aceite no Brasil.
Chega a ser assustador, há tempos vi um site em Dolphin chamado "Amigos Cristãos", traduzido para português (br), e pensei, "vou pedir-lhes que me vendam ou troquem a tradução por uma template que me custou 50 dólares, afinal, eles são "amigos cristãos", e não vão ter coragem de me ignorar. Ledo engano, meu caros, como eu sou ingênuo ás vezes! Também não me responderam.
Em resumo: Eu já participei em muito fóruns em inglês, apesar de ter que usar o tradutor do Google, sempre consigo desenrascar-me o suficiente para perceber o básico, só que aqui não. Aqui eu continuo com a estranha sensação de que as pessoas que por aqui populam fizeram algum tipo de pacto secreto de egoísmo e não estão nada interessadas em partilhar seja o que for. Se calhar, sou eu que não estou conseguindo ultrapassar uma barreira qualquer. Mas seja como for, esta comunidade não é como as outras, e de uma coisa eu estou certo, a generosidade, definitivamente, não mora aqui...
There are times when I started the Dolphin, commented in a forum in response to someone who said she was desperate for the translation of the Dolphin was not the translation because users of Dolphin make "a pact of selfishness" which is "never in fact share any, help or a translation into Portuguese. In fact it was only a provocation, just that more and more I am convinced that I was right. If not see:
Although a good part of the forum users speak Portuguese, see more
You say that here are many Portugese people, but I don't think so.
So please If you have problems use the language we all speak and can read.
Thanks and regards.
Nem faz sentido traduzir algo que muitas outras pessoas já traduziram. Traduzir e não partilhar (e na maioria dos casos, nem vender) é um ato de puro egoísmo
It makes sense to sell the translation of a free product.
Neither makes sense to translate something that many others have translated.
Translate and not share (and in most cases, not sell) is an act of pure selfishness.
if you feel the translation should be free, then by all means provide the translation in your native language. but to slam somebody who has spent the time to do the translation you are out of line on that one. if i were to frequent a brazilian website do you think i would be in order if they had not translated it for me, or if the users who spoke primarily Portuguese didnt answer my call for support, would this be the same instance?
there is a method that i have used to satisfy the language see more
I might even consider releasing it for free...
I'll test the Google translator. It seems a good option :-)
Cup: Something you drink out of; A device used to support the testacles of male sports players; the little item that goes in the hole on the green of a golf course; wrapping your hand around a woman's breast (cup the breast with your left hand is an example); Should see more